| bohème et Bohême | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
oeil *
Nombre de messages : 20 Age : 48 Localisation : italie Date d'inscription : 29/10/2006
| Sujet: bohème et Bohême Mer 13 Déc 2006 - 16:53 | |
| Selon vous y a-t-il quelques analogies entre la bohème (qui désigne généralement une façon de vivre au jour le jour dans la pauvreté mais aussi dans l'insouciance)et Bohême(qui est une région de la République tchèque?. Si non, pourquoi ont- ils le meme noms? oeil | |
|
| |
Oli29 Modérateur
Nombre de messages : 247 Age : 70 Localisation : Suisse Date d'inscription : 30/07/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mer 13 Déc 2006 - 17:11 | |
| Bonjour oeil,
Il y a une analogie entre le nom "bohémien" et "bohême". Le bohémien est l'habitant de Bohême, mais le nom est aussi synonyme de nomade. Hors, les nomades à l'époque de cette expression "vivre comme un bohémien" ou "vivre la bohême" vivaient dans un cadre de "presque" pauvreté et dans une très grande simplicité. Ils se contentaient de peu et n'avaient souvent pas d'autres choix. L'expression presque similaire utilisée par les jeunes actuellement est "la galère", ce qui n'a rien à voir évidemment avec la vie réelle des galériens de l'époque romaine.
je vous mets les parole de la très belle chanson de Monsieur Charles Aznavour qui explique beaucoup mieux que moi ce qu'est la bohême.
La bohème Paroles: Charles Aznavour. (1965) Musique: Jacques Plante
Je vous parle d'un temps Que les moins de vingt ans Ne peuvent pas connaître Montmartre en ce temps-là Accrochait ses lilas Jusque sous nos fenêtres Et si l'humble garni Qui nous servait de nid Ne payait pas de mine C'est là qu'on s'est connu Moi qui criait famine Et toi qui posais nue
La bohème, la bohème Ça voulait dire on est heureux La bohème, la bohème Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisins Nous étions quelques-uns Qui attendions la gloire Et bien que miséreux Avec le ventre creux Nous ne cessions d'y croire Et quand quelque bistro Contre un bon repas chaud Nous prenait une toile Nous récitions des vers Groupés autour du poêle En oubliant l'hiver
La bohème, la bohème Ça voulait dire tu es jolie La bohème, la bohème Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait Devant mon chevalet De passer des nuits blanches Retouchant le dessin De la ligne d'un sein Du galbe d'une hanche Et ce n'est qu'au matin Qu'on s'asseyait enfin Devant un café-crème Epuisés mais ravis Fallait-il que l'on s'aime Et qu'on aime la vie
La bohème, la bohème Ça voulait dire on a vingt ans La bohème, la bohème Et nous vivions de l'air du temps
Quand au hasard des jours Je m'en vais faire un tour A mon ancienne adresse Je ne reconnais plus Ni les murs, ni les rues Qui ont vu ma jeunesse En haut d'un escalier Je cherche l'atelier Dont plus rien ne subsiste Dans son nouveau décor Montmartre semble triste Et les lilas sont morts
La bohème, la bohème On était jeunes, on était fous La bohème, la bohème Ça ne veut plus rien dire du tout
Dernière édition par le Mer 13 Déc 2006 - 17:43, édité 1 fois | |
|
| |
Granduc Co-Administrateur
Nombre de messages : 124 Age : 75 Localisation : France Sud Emploi : Soignant Loisirs : Culture et sport Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mer 13 Déc 2006 - 17:34 | |
| Bonjour, Oeil,
Oli a dit l'essentiel : les bohémiens viennent de Bohême. Ce sont un des peuples nomades (probablement issus d'Inde) qui ont essaimés en Europe centrale, appelés ici gitans ou tsiganes (la racine est la même) et là roms ou romanichels (ce dernier terme est péjoratif).
Rom est le mot gitan qui signifie homme (au sens de humain, si je ne me trompe) et qui a donné son nom à la Roumanie (pays des roms).
Donc, une région a donné leur nom aux bohémiens (les boumians des contes provençaux) et les roms ont donné son nom à un pays !
Dernière édition par le Mer 13 Déc 2006 - 19:35, édité 1 fois | |
|
| |
oeil *
Nombre de messages : 20 Age : 48 Localisation : italie Date d'inscription : 29/10/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mer 13 Déc 2006 - 17:42 | |
| C'était juste ce que je voulais savoir, merci à tous | |
|
| |
*mioche* Administrateur
Nombre de messages : 671 Age : 35 Localisation : Pays paisible Emploi : lycéen Date d'inscription : 05/07/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Jeu 14 Déc 2006 - 9:29 | |
| Et n'oubliez donc pas Ma bohème d'Arthur Rimbaud
Ma bohème
Je m'en allais, les poings dans mes poches crevées;
Mon paletot aussi devenait idéal;
J'allais sous le ciel, Muse! et j'étais ton féal;
Oh! là! là! que d'amours splendides j'ai rêvées!
Mon unique culotte avait un large trou.
-Petit Poucet rêveur, j'égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse.
-Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou.
Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur;
Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
Des mes souliers blessés, un pied près de mon coeur!
Bonne lecture à vous ! | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Sam 16 Déc 2006 - 23:52 | |
| A ne pas oublier non plus "La bohème", opéra de Puccini dont le cadre est la vie de la jeunesse vagabonde en marge de la société bourgeoise du milieu du dix-neuvième siècle. C'est justement au XIXe siècle que cette "mode" de vie bohémienne prend son essor et les écrivains ne tarderont pas à en puiser la matière des oeuvres d'anthologie.À en savoir plus: http://fr.wikipedia.org/wiki/Boh%C3%A8me | |
|
| |
snounit *
Nombre de messages : 17 Age : 44 Localisation : En partance Date d'inscription : 13/12/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Dim 17 Déc 2006 - 9:37 | |
| Contagion culturelle européenne oblige...Le thème du "Wandern" dans l'Allemagne romantique du XIX°s. Merci Schiller, Eichendorff et bien d'autres pour ces moments de divagation en cours d'allemand... (sourire) | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Dim 17 Déc 2006 - 19:11 | |
| Que je sui ravie d’apprendre que vous parlez l’allemand – et que vous aimez la littérature allemande. Vous connaissez peut-être H. Hesse, lui aussi chanteur des non-sédentaires, mais dans une façon très réfléchie.
Seltsam, im Nebel zu wandern! Leben ist einsam sein. Kein Mensch kennt den andern, Jeder ist allein. (Hermann Hesse) | |
|
| |
snounit *
Nombre de messages : 17 Age : 44 Localisation : En partance Date d'inscription : 13/12/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Dim 17 Déc 2006 - 22:37 | |
| Malheureusement, je ne peux pas dire que je "parle allemand". Toutefois la culture littéraire et musicale du monde germanophone me font rêver à davantage de connaissance linguistique...
De Hermann Hesse, je ne connaissais que Gertrude. Mais cette citation dont je ne saurai faire la traduction bien que je "sente" la signification est vraiment très belle... Sa poétique risque de me saper le moral mais l'amour des mots est trop fort pour ne pas poursuivre des investigations sur son oeuvre poétique ^^ | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| |
| |
snounit *
Nombre de messages : 17 Age : 44 Localisation : En partance Date d'inscription : 13/12/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 7:12 | |
| je conçois la difficulté d'une telle traduction. Il est ,pour ainsi dire, impossible de retranscrire la saveur poétique de la "Ursprache" (j'aime bien mon probable néologisme )... Allez , puisque j'ai retrouvé sur la toile le poème Im Nebel, faisons- nous plaisir : http://www.anthologie.de/lg-005.htm | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 17:33 | |
| Vous avez vraiment trouvé Ursprache vous-même! Formidable, puisque c'est justement le mot le plus adéquate qu'on puisse utiliser. J'ai bien l'impression que vous serez à même de faire la traduction de tout le poème. Le coeur vous en dirait? | |
|
| |
snounit *
Nombre de messages : 17 Age : 44 Localisation : En partance Date d'inscription : 13/12/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 18:50 | |
| ^^ je veux bien tenter, c'est un sacré défi (cela va bien au-delà de mes compétences). Je vais, dans un premier temps, me procurer un dictionnaire conséquent pour avoir le plus de précision possible sur les termes employés...je demanderai toute votre indulgence lorsque j'aurai posté la traduction | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 20:03 | |
| chouette, alors moi aussi, je vais retenter pour tout le poème, on pourra s’entraider. Non, mieux serait peut-être ne pas contrecarrer l’originalité de nos veines poétiques respectives. Pour la signification des mots, entraide possible, d’accord ? | |
|
| |
Granduc Co-Administrateur
Nombre de messages : 124 Age : 75 Localisation : France Sud Emploi : Soignant Loisirs : Culture et sport Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 22:11 | |
| - Dara a écrit:
- Non, mieux serait peut-être ne pas contrecarrer l’originalité de nos veines poétiques respectives.
Was für eine gute Idee !
Je vous propose que nous travaillions chacun(e) de son côté dans un premier temps, pour ensuite confronter nos difficlutés respectives (compréhension du texte allemand, traduction au plus près, rendu de l'atmosphère, mise en rimes françaises / choix de la prosodie allemande ...). Échanger nos cultures fait partie, à mon sens, de l'apprentissage et, pour des FLE, cet exercice de poétique française sera des plus profitable ! À très bientôt ! | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| |
| |
Granduc Co-Administrateur
Nombre de messages : 124 Age : 75 Localisation : France Sud Emploi : Soignant Loisirs : Culture et sport Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 22:45 | |
| - Dara a écrit:
- J'ignorais que êtes germanophone vous aussi.
Ach, so wenig. Kennen Sie aber das Buch Der ewige Brunnen, von Ludwig Reiners (C. H. Beck, München, 1955) ? Dies's habe ich, und so schön !
' wiederlesen ! | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Lun 18 Déc 2006 - 23:50 | |
| Non, je ne connais pas cette anthologie, mais je sais qu'en 2005, il y en a eu une nouvelle édition rédigée et un peu modernisée.
Auf Wiederlesen, à bientôt vous lire! | |
|
| |
snounit *
Nombre de messages : 17 Age : 44 Localisation : En partance Date d'inscription : 13/12/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mar 19 Déc 2006 - 0:51 | |
| - Granduc a écrit:
- Dara a écrit:
- Non, mieux serait peut-être ne pas contrecarrer l’originalité de nos veines poétiques respectives.
Was für eine gute Idee !
Je vous propose que nous travaillions chacun(e) de son côté dans un premier temps, pour ensuite confronter nos difficlutés respectives (compréhension du texte allemand, traduction au plus près, rendu de l'atmosphère, mise en rimes françaises / choix de la prosodie allemande ...). Échanger nos cultures fait partie, à mon sens, de l'apprentissage et, pour des FLE, cet exercice de poétique française sera des plus profitable ! À très bientôt ! Wunderbar! A nos plumes! | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| |
| |
Granduc Co-Administrateur
Nombre de messages : 124 Age : 75 Localisation : France Sud Emploi : Soignant Loisirs : Culture et sport Date d'inscription : 14/09/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mer 20 Déc 2006 - 7:18 | |
| Bonsoir Dara.
En toute liberté poétique tout est permis, à condition que ce soit beau ou expressif. Paraphrasant F. Dard, je dirai qu'il est permis de violer la grammaire, à condition de lui faire de beaux enfants.
Personnellement, je n'ai jamais rencontré de verbe esseuler, je ne connais que l'adjectif esseulé. Cela entraîne-t-il qu'il soit interdit de l'inventer ? je n'irai pas jusque là ; mais pour ce qui est d'un hypothétique adjectif esseuleur, je "rétice" (je suis réticent), parce qu'il me semble trop nouveau : il faut passer deux barrières d'un seul coup, esseuler et esseuleur.
Mais que cela ne vous empêche pas de recourir à tout procédé qui vous semblera justifié : la seule "oreille" d'un natif permet de dire que ce mot n'existe pas en français, mais ne m'autorise pas à vous interdire de l'inventer. | |
|
| |
Dara ***
Nombre de messages : 84 Age : 82 Localisation : Autriche Emploi : retraitée Loisirs : lecture, musique classique et jazz Date d'inscription : 07/11/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mer 20 Déc 2006 - 20:12 | |
| Merci Granduc de m’avoir rassurée qu’il ne faut pas adresser une pétition à l’Académie pour l’usage d’esseuleur.
Mais puisqu’il serait peine perdue de créer un nouveau mot sans que celui-ci exprime voire renforce une certaine nuance voulue, dites-moi s.v.p. si la juxtaposition esseuleur <-> esseulé est sentie comme antonyme mettant en valeur les aspects actif et passif de l’adjectif , autrement dit, si elle produit immédiatement le même clic dans l’oreille français que par exemple celle de vengeur – vengé (une satire vengeresse – une satire vengée). | |
|
| |
Petitprof Modératrice
Nombre de messages : 113 Age : 77 Localisation : Suisse romande - Cossonay Emploi : Retraitée ! Génial ! Loisirs : Des loisirs à plein temps ! Date d'inscription : 31/07/2006
| Sujet: Im Nebel Mer 20 Déc 2006 - 20:32 | |
| Puis-je vous proposer ma traduction de ce poème ? Je n'ai pas cherché à favoriser les rimes, mais plutôt la restitution des "images mentales" de Hermann Hesse. A vous de juger ...
Brouillard
Etrange promenade dans le brouillard Chaque buisson, chaque pierre est unique Aucun arbre ne distingue les autres Chacun est seul
Le Monde m’était plein d’amis Tant que ma vie était ensoleillée (illuminée) Et maintenant que le brouillard est tombé Je n’en vois plus aucun
Vraiment, personne n’est sage Qui ne connaît l’obscurité, L’inéluctable, et, sans faire de bruit, S’isole de tous
Etrange promenade dans le brouillard La vie est solitude Aucun homme ne connaît ses semblables Chacun est seul | |
|
| |
Oli29 Modérateur
Nombre de messages : 247 Age : 70 Localisation : Suisse Date d'inscription : 30/07/2006
| Sujet: Re: bohème et Bohême Mer 20 Déc 2006 - 21:22 | |
| Bonjour,
Je vais essayer d'apporter ma pierre à cet édifice. Mes études d'allemand sont loins derrière, mais j'ai gardé le contact en habitant très longtemps en Suisse alémanique. Bien que la langue alémanique ne soit pas du pur allemand, je vous propose:
Etrange promenade dans le brouillard Chaque buisson, chaque pierre est unique Aucun arbre ne se distingue des autres Chacun vit seul
Le monde m'était ami Tant que ma vie était ensoleillée Et maintenant que le brouillard est tombé Les amis se sont éclipsés
Vraiment, personne n’est sage Qui ne connaît l’obscurité, L’inéluctable, et, sans faire de bruit, S’isole de tous
Etrange promenade dans le brouillard La vie n'est que solitude Nul ne connaît ces semblables Tout Humain reste seul (ou tout Homme reste seul). | |
|
| |
Tran Anh Tuan Modérateur intérimaire
Nombre de messages : 23 Age : 39 Localisation : Hanoi - Vietnam Date d'inscription : 14/12/2006
| Sujet: bohème et Bohême Mer 20 Déc 2006 - 21:37 | |
| Dara, je vois la nécessité que tu mette tes questions en occurence pour que tout le monde soit à tes ordres avec des assistances providentielles.
Personnellement, et de prime abord, tes esseulé-esseuleur et vengé-vengeur, déjà mis en confrontation, ne me laisserait pas -ou ne me permettrait pas de- sentir clairement une certaine ressemblance. Examinons le sens de "vengeur" dans ton exemple "satire vengeuresse" : une satire qui satisfait (ou tente de satisfaire) la vengeance (de ce qui la rédige, la prononce)
Appliquant cette signification à "esseuleur", je ne sais pas ce qu'on pourrait obtenir et si cette invention exprime exactement ton vouloir-dire. Encore, quel est le nom que "esseuleur" complète de sens ???
En plus, qu'entends - toi par satire vengée ??? Je ne comprends pas exactement où tu veux en venir.
Alors, prière de concrétiser la question !! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: bohème et Bohême | |
| |
|
| |
| bohème et Bohême | |
|